Here is a but of trivia about the word ringo (meaning “apple”) which I doubt has any bearing in Mawaru Penguindrum but is nonetheless interesting to share.
In Japan (at least in the finance industry), the word ringo is an argot for any client entity you do not want to mention by name, such as the government and so forth.
This I just learned today, actually. I was reviewing an internal document produced by the Tokyo office and suddenly it started to talk about ringo. Why is this document suddenly talking about apples? thought I, and rubbed my eyes in disbelief. Sure enough, the document said ringo alright. I got out my dictionary to check if ringo had any special meaning that I was not aware of. There was none. Dumbfounded, I asked a colleague what ringo meant, and she kindly explained to me it is an argot (隠語) and its peculiar meaning in financial parlance.








